informacje » Pracownicy » Genew-Puhalewa Iliana

Genew-Puhalewa Iliana

dr hab. Iliana Genew-Puhalewa

stanowisko: adiunkt
zakład: Zakład Współczesnych Języków Południowo- i Zachodniosłowiańskich
e-mail: ilianag@interia.pl, iliana.genew-puhalewa@us.edu.pl
gabinet: 3.60
dyżur: 

 

Tytuły i stopnie naukowe: Tytuł doktora nauk filologicznych (Bułgarska Akademia Nauk, 2003 r., nostryfikacja w RP w 2004 r.)

Zainteresowania naukowe: językoznawstwo porównawcze, semantyka, etnolingwistyka, leksykologia, terminologia, przekładoznawstwo, Bałkany

Najważniejsze publikacje:

Naukowe:

               (monografie)

Илияна Генев-Пухалева: Терминологията на Европейския съюз. Съпоставка на българската, гръцката, полската и английската терминология на правото на околната среда. Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2015, 232 ss.

Rozwiń

Г. Пухалев, Сл. Керемидчиева, И. Генев-Пухалева: Казано на каменски. Етнолингвистично изследване на кв. Каменица – Велинград. София,Институт за български език при БАН и Издателска къща при ЛТУ, 2008, с. 233.

Recenzja monografii autorstwa członka Bułgarskiej Akademii Nauk Michaiła Widenowa w czasopiśmie:
http://www.ezik-i-literatura.eu/magazines/2009/3-4/p196.pdf

               (artykuły)

Илияна Генев-Пухалева: За прилагателното име „екологичен“ като терминоелемент. „Български eзик“, 2014, 61, 1, с. 89‒95.
Илияна Генев-Пухалева: Понятието ЧЕСТ в българския език. W: Wartości w językowo-kulturowym obrazie świata Słowian i ich sąsiadów. T. 2. Red. J. Bartmiński, I. Bielińska-Gardziel, S. Niebrzegowska-Bartmińska. Lublin, Wydawnictwo UMCS, 2014, s. 225‒237.
Илияна Генев-Пухалева: Специализирани езици в обучението по български език в Силeзийския университет. W: Výuka jihoslovanských jazyků a literatur v dnešní Evropě. Red. E. Krejčová, P. Krejči. Brno, Česká asociace slavistů, 2014, s. 99‒108.
Iliana Genew-Puhalewa: Zachować styl Kazandzakisa w translacji: lingwistyczne spojrzenie na dwa przekłady powieści Καπετάν Μιχάλης. W: Wyspiański, Kazandzakis i modernistyczne wizje antyku. Red. M. Borowska, M. Kalinowska, P. Kaniecki. Warszawa, Sub Lupa, 2012, s. 241‒253.
Илияна Генев-Пухалева: Специализираният език на Европейския съюз и терминологичните европеизми. В: Време и история в славянските езици, литератури и култури. Т. I: Езикознание. Съст. А. Бурова и кол. София, Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, 2012, с. 221‒229.
Илияна Генев-Пухалева: Терминологични европеизми от областта на опазването на околната среда. „Българска реч“, 2012, XIII, 1, с. 31‒34.
Илияна Генев-Пухалева: Дихотомия в езика на правото. „Българска реч“, 2012, XVIII, 2, с. 17‒21.
Iliana Genew-Puhalewa: Новогръцките терминологични лексикони и интернационализацията. W: Spotkania międzykulturowe, (Językoznawstwo, glottodydaktyka), T. II. Red. K. Jarząbek K., A. Ruttar, S. Sojda. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego / Gnome, 2012, s. 47‒57.
Kalina Bahneva, Joanna Mleczko, Iliana Genew-Puhalewa: Bibliografia przekładów literatury polskiej w Bułgarii w latach 1999-2006. „Przekłady literatur słowiańskich”, 2012, T. 1, cz. 3, s. 35‒146 (współautorstwo).
Iliana Genew-Puhalewa: European Union Terminology Unification ‒ Directions for the Contrastive Study of Two Slavic and Two Non-Slavic Languages (Bulgarian, Polish, Modern Greek, and English). „Research in Language”, 2011, vol. 9, nr.1, pg. 69‒79.
Илияна Генев-Пухалева: „Oпасност“ и „риск“ като елементи на термини от областта на опазването на околната среда. В: Език, морал, отговорност. Съст. В. Миланов, Н. Михайлова-Сталянова. София, Университетско издателство „Св. Климент Охридски“, 2011, с. 137‒147.
Илияна Генев-Пухалева: Методика за съпоставително-типологичен анализ на оценъчната фразеология. «Исследования по славянским языкам», 2010, 15‒1. Сеул, Корейская Ассоциация Славистов, с. 33‒43.
Илияна Генев-Пухалева: Многоезичната база „Интерактивна терминология за Европа (IATE)“ като терминографски продукт. В: Лексикографията в европейското културно пространство. Ред. Л. Крумова-Цветкова, С. Павлова. Велико Търново, Издателска къща «Знак’ 94», 2010, с. 417‒422.
Илияна Генев-Пухалева: Eвропейските институционими в два славянски и два неславянски езика. В: Състояние и проблеми на българската ономастика. 11. Ред. М. Ангелова-Атанасова. Велико Търново, Университетско издателство „Св. св. Кирил и Методий“, 2010, с. 381–390.
Илияна Генев-Пухалева: Наблюдения върху юридическата евротерминология – Хартата основните права на Европейския съюз в български, гръцки, полски и английски език. В: Проблеми на балканското и славянското езикознание. Ред. И. Харалампиев. Велико Търново, Фабер, 2010, с. 446–459.
Илияна Генев-Пухалева: Verba dicendi в каменския родoпски говор. В: Цепина, Чепинско, Велинград – хилядолетната история на северозападните Родопи. Ред. С. Кендерова. София, Исторически музей Велинград, 2010, с. 79‒86.
Илияна Генев-Пухалева: За глаголните конструкции, изразяващи темпоралното значение следходност в българския и новогръцкия език. W: Kategorie w języku. Język w kategoriach. Red. M. Cichońska. Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2009, s. 87‒94.
Iliana Genew-Puhalewa: Оценъчна лексика с елемент ‘чест’ в съвременния български език. W: Cyryl i Metody w duchowym dziedzictwie Słowian. Red. P. Sotirov. Biała Podlaska, Wydawnictwo Podlaskiej Fundacji Wspierania Talentów, 2009, s. 221‒228.
Илияна Генев-Пухалева: Наблюдения върху два славянски превода на романа „Капитан Михалис“ на Никос Казандзакис. В: Паисиеви четения. Интеркултурният диалог – традиции и перспективи. Научни трудове, т. 46, кн. 1, сб. Б. Пловдив, Университетско издателство „Паисий Хилендарски“, 2008, с. 390–400.
Надежда Михайлова-Сталянова, Илияна Генев-Пухалева: Метафоризация на мисленето в българския и полския език. In: Bulgarica – studia et argumenta. Festschrift für Ruselina Nitsolova zum 65. Geburtstag. Ed. S. Comati. München, Verlag Otto Sagner, 2008, pg. 503‒509 (współautorstwo).
Илияна Генев-Пухалева: За новите значения на прилагателното „европейски“ в няколко европейски езика (български, полски и гръцки). В: Славяните и Европа. Съст. М. Младенова, Е. Дараданова. София, Heron Press, 2007, с. 212‒215.
Илияна Генев-Пухалева: Семантични и формални особености на заглавията в българския печат. „Południowosłowiańskie Zeszyty Naukowe. Język. Literatura. Kultura. Bez cenzury”, 2006, 3, s. 155‒162.
Илияна Генев-Пухалева, Надежда Миxайлова-Сталянова: Кирилица и/или „методица“ в българското електронно общуване. „Południowosłowiańskie zeszyty naukowe. Język. Literatura. Kultura. Bez cenzury”, 2006, 3, s. 211‒218 (współautorstwo).
Илияна Генев-Пухалева: За концептуализацията на пространството във фразеологията на българския, новогръцкия и полския език. W: Cywilizacja – przestrzeń – tekst. Red. L. Miodyński. Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2005, s. 221‒228.
Илияна Генев-Пухалева, Надежда Миxайлова-Сталянова: Метафоризация на бизнеса в българския и полския език. „Славянски диалози: Списание за славянски езици“ 2005, 1, nr 4, с. 96–103 (współautorstwo).
Илияна Генев-Пухалева: О влиянии греческого языка на говор селения Зарово района г. Солоники. „Балканско езикознание / Linguistique balkanique “, 2003‒2004, XLIII, nr 2‒3, с. 247‒257.
Iliana Genew-Puhalewa: Turcyzmy w powieści Baj Ganiu Aleko Konstantinowa. Problemy polskiego przekładu. W: Warsztaty translatorskie, t. 2. Red. R. Sokoloski, H. Duda, J. Scholz. Lublin – Ottawa, Towarzystwo Naukowe KUL, 2002, s. 53‒72.
Ηλιάνα Πουχάλεβα: Η διδασκαλία της Νέας ελληνικής γλώσσας στο Πανεπιστήμιο της Βαρσοβίας. Τα προβλήματα μιας αρχής. In: Η Ελληνική ως δεύτερη ή ξένη γλώσσα. Μια διαπολιτισμική προσέγγηση. 2ο Διεθνές Συνέδριο. Πρακτικά. Τόμος II. Ed. Π. Γεωργογιάννης. Πάτρα, Κέντρο Διαπολιτισμικής Εκπαίδευσης, 2000, pg. 59‒67.
Iliana Pouhaleva: Miejsce stereotypu w opisie leksykograficznym. O obrazie sąsiada: Turka, Bułgara, Greka we frazeologizmach bułgarskich oraz greckich. „Acta Universitatis Nicolai Copernici. Nauki Humanistyczno-Społeczne. Studia Slavica”, 2000, V, z. 343, s. 57‒64.

Inne książki:

Bałkańskie Zapiski Kuchenne (t. 2). Kuchnia Grecji Północnej w recepturach i opowieściach. Kraków, Wyd. Atropos, 2009, s. 203.

Bałkańskie zapiski kuchenne (t. 1). Bułgarska kuchnia jarska w przepisach i komentarzach. . Kraków, Wyd. Atropos, 2006, s. 163.

Genew-Puhalewa I., Szypuła E., Koch D. Rozmówki greckie. Wrocław, Larousse, 2005.

Przekład artystyczny:

Bardarska R., 6 smutnych opowiadań, 1 wesołe +1 interaktywne. Kraków, Universitas, 2002.

Redakcja merytoryczna:

Bzinkowski M. Rozmówki greckie. Kraków, Homini,2006.

Borowska M. Barbajorgos książka do nauki języka nowogreckiego. Warszawa, OBTA, 2004.

Ateny od środka. Warszawa, RM,2003.

Recenzje:

Iliana Genew-Puhalewa: Rec.: Аврамова Цветанка, „Имена на жители (nomina habitatorum) в съвременния чешки и в съвременния български език“, Парадигма, София 2013, 158 ss. „Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej”, 2015, vol. 50, s. 310‒314.

Илияна Генев-Пухалева: Рец.: За „Езиковите портрети на българските политици“. Владислав Миланов, Надежда Михайлова-Сталянова. „Българска реч“, 2012, XVIII, 3, с. 78‒80.

Małgorzata Borowska: Barbajorgos. Książka do nauki języka nowogreckiego. Warszawa: OBTA / Wiedza Powszechna, 2000, 480 ss. (recenzja wydawnicza)

Granty, współpraca:

Udział jako wykonawczyni w międzynarodowym projekcie badawczym „Metody analizy językowego obrazu świata w kontekście badań porównawczych” [grant NPRH nr 0132/NPRH2/H12/81/2012] realizowanym w Instytucie Slawistyki PAN w latach 2012‒2015 pod naukowym kierownictwem prof. dra hab. Jerzego Bartmińskiego. Opracowanie artykułów dot. konceptu HONOR/GODNOŚĆ w języku bułgarskim i nowogreckim do Leksykonu aksjologicznego Słowian i ich sąsiadów (PAN).

Egzaminator z języka nowogreckiego dla Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP w Warszawie ‒ przygotowanie oraz przeprowadzenie egzaminów resortowych w latach 1999, 2000, 2007, 2009, 2012.

Dorobek dydaktyczny:

Adiunkt w Instytucie Filologii Słowiańskiej, Wydział Filologiczny UŚ; lektor języka bułgarskiego oraz nowogreckiego (2004 – nadal).

Lektor języka nowogreckiego w Studiach Helleńskich, Ośrodek Badań nad Tradycją Antyczną przy Uniwersytecie Warszawskim (OBTA UW); prowadząca konwersatorium Wybrane zagadnienia z gramatyki opisowej języka nowogreckiego oraz Translatorium dla studentów Trzyletniej Nowogreckiej Ścieżki Specjalistycznej w OBTA, UW (1998 – 2004)

Lektor języka bułgarskiego w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Warszawskiego (1998 – 2002).

Lektor języka bułgarskiego w Bułgarskim Instytucie Kultury, Warszawa (1999).

Wykłady gościnne:

Cykl wykładów dla studentów slawistów pt. Badania nad językiem wartości w Narodowym Uniwersytecie im. Kapodistriasa  w Atenach (Grecja) 26‒29 maja 2015. (w ramach programu LLP/Erasmus +).

Cykl wykładów dla studentów slawistów pt. Języki słowiańskie w tzw. Bałkańskiej Lidze Językowej w Uniwersytecie Ateńskim im. Kapodistriasa (Ateny, Grecja) 04 -09 kwietnia 2011. (w ramach programu LLP/Erasmus)

Cykl wykładów dla studentów slawistów pt. Badania nad językami specjalistycznymi w kontekście porównawczym (bułgarsko-polskim) na Uniwersytecie w Wielkim Tyrnowie, (Bułgaria) 22 – 28 marca 2010. (w ramach programu LPP/Erasmus)

Cykl wykładów dla studentów polonistów pt. Innowacje leksykalne w polszczyźnie potocznej na Uniwersytecie Sofijskim im. Św. Kl. Ochrydzkiego (Sofia, Bułgaria)10 – 14 kwietnia 2006. (w ramach programu Socrates/Erasmus)

Dorobek popularyzatorski:

Wywiad dla Bulgarian National Radio:

http://bnr.bg/radiobulgaria/post/100441064/polsha-prez-pogleda-na-edna-balgarka

http://bnr.bg/de/post/100443311

Wykład pt. Bułgarski kod kulinarny w ramach międzynarodowego festiwalu Etno Gaude Mater, 28-29 kwietnia 2014 w Częstochowie.

Wykład pt. Bałkański kod kulinarny jako część kultury w ramach Dni Kultury Bułgarskiej w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków, marzec 2013.

Wykład pt. Cyrylica w ramach Maczkowskiego Wieczoru Naukowców w IV Liceum Ogólnokształcącym im. gen. Stanisława Maczka w Katowicach 24 stycznia 2013.

Udział w prezentacji pt. Dogadać się jak brat z bratem, czyli czego Polak (nie)powinien szukać u braci Słowian? w ramach Śląskiej Nocy Naukowców, 23 września 2011, UŚ.

Prelekcja oraz warsztaty kulinarne w ramach II Warsztatów Folklorystycznych 24-26 maja 2007, Uniwersytet Łódzki, Grotniki.

Wykład i warsztaty kulinarne w ramach III Dni Bałkańskich w Poznaniu (org. Stowarzyszenie Antropologów Kultury Etnosfera).

i in.

Informacja o współpracy międzynarodowej:

Osoba kontaktowa ds. współpracy z Wydziałem Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Sofijskiego im. Św. Kl. Ochrydzkiego

Osoba kontaktowa ds. współpracy z Katedrą Slawistyki przy Uniwersytecie Ateńskim im. Kapodistriasa.

Współpraca z Centrum Badań nad Dyskursem Politycznym i Dziennikarskim przy Uniwersytecie Sofijskim im. Św. Kl. Ochrydzkiego – udział w pracach międzynarodowej grupy roboczej, powołanej do konsolidowania wyników badań językoznawców z różnych krajów słowiańskich w tym zakresie (od kwietnia 2012).

Członkostwo w organizacjach:  

Komisja JęzykoznawstwaO/PANw Katowicach

Polskie Towarzystwo Studiów Nowogreckich (członek Zarządu i członek założyciel)

Polskie Towarzystwo Filologiczne, Warszawa (1998 – 2002).

Zorganizowane imprezy:

Wystawa pt. Bułgaria – kraj starożytnych cywilizacji (ze wsparciem Bułgarskiego Instytutu Kultury w Warszawie) w gmachu Wydz. Neofilologii UŚ w Sosnowcu, marzec 2015 (w przygotowaniu)

Dni bułgarskie w IFS UŚw marcu w latach: 2012, 2013, 2014, 2015.

Konferencja 20 lat minęło. Słowiańszczyzna na początku XXI wieku, zorganizowana przez Koło Naukowe Slawistów „Światowid” oraz Instytut Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego, Sosnowiec, kwiecień 2010. (jako opiekun KNS)

Dodatkowe funkcje w IFS:

2010 – dotychczas: Opiekun Koła Naukowego Slawistów Światowid.

Członkini Rady Instytutu Filologii Słowiańskich UŚ ‒ delegat adiunktów (od 2015).